Перевод "the forgetting" на русский
Произношение the forgetting (зе фогэтин) :
ðə fəɡˈɛtɪŋ
зе фогэтин транскрипция – 32 результата перевода
the narrow bed where you lie and stretched out, the ceiling that you discover anew at every moment;
Grands Boulevards, you occasionally feel almost happy with the noise and the lights, the bustle and the
You are the wave that ebbs and flows, from the Place de la Republique to Place de la Madeleine, from the Madeleine to Place de la Republique.
узкая кровать, на которой ты пытаешься вытянуться, потолок, который ты изучаешь, который меняется каждое мгновение.
Ночью, один среди толпы на Больших бульварах, ты чувствуешь себя порой почти счастливым среди шума и огней; посреди суеты и забытья.
Ты - волна прилива, которая накатывается и уходит от площади Республики к площади Мадлен, от площади Мадлен к площади Республики.
Скопировать
Well, Vex can force people to do things.
Okay, what about the forgetting?
And why would Vex kill his own friend?
Хорошо, Векс может заставлять людей совершать поступки.
Ок, а что насчет потери памяти?
И зачем Вексу убивать собственного друга?
Скопировать
Forty people have RSVP'd yes to Lane's shower, and we bought 60 onesies for them to decorate.
Nash, but you are forgetting about the first-pancake phenomenon.
- Huh? - Yes, the first pancake, you know, you always throw it out.
Ты уверена что у нас достаточно простых ползунков?
Посмотрим. 40 людей согласились прийти на прием Лейн, и мы купили 60 ползунков для украшения.
Я не хочу начинать с тобой "Игры разума", но согласно моим подсчетам...
Скопировать
I asked you to marry me and you said yes.
I thought we were forgetting about the past.
Jack Donnelly.
Я просил тебя выйти за меня замуж и ты сказала "да".
Я думала, мы забыли о прошлом.
Джек Доннелли.
Скопировать
Ryan wants everything in our company to be about emails and I.M.S.
But I think he is forgetting about the original instant message.
Letters attached to baskets of food.
Райан хочет, чтобы все в компании строилось на обмене электронными письмами и посланиями.
Но я считаю, что он забывает о посланиях в истинном смысле этого слова.
О записках, приложенных к корзинам с продуктами.
Скопировать
Thank you very, very much.
I remember the first family meeting to let us in on their plans for getting a divorce.
They wanted us to choose which of them we'd live with.
Спасибо, огромное спасибо.
Я помню ту первую семейную встречу, когда они посвятили нас в свои планы развестись.
Они хотели, чтобы мы выбрали с кем хотели бы остаться жить.
Скопировать
I thought you said Tulsa was like a three-hour flight?
Well, you're forgetting about the time difference.
Chandler, you're home.
Ты же говорил, что из Талсы три часа лететь.
Ты не учел разницу во времени.
Чендлер, ты дома!
Скопировать
-There's nothing wrong with that.
-I'm for getting all the help I can get.
marley, show the gals that thing I got you for your birthday.
- Это нормально.
- Я за любую помощь.
Марли, покажи, что я тебе подарил.
Скопировать
Even if you get this ship off the ground, they're gonna track you wherever you go.
- You're forgetting about the hyperdrive.
- It's far from operational.
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
- Вы забываете о гипердвигателе.
- Он совсем не работоспособен.
Скопировать
I think you're having a little worst-case scenario freak-out here.
You're forgetting the bigger things.
What is bigger than getting kicked out of college?
Мне кажется, что у тебя просто маленькая истерика из-за худшего варианта развития событий.
Может, ты забываешь о более значительных вещах.
О, что же ещё значительнее, чем то, что меня вышибут из колледжа?
Скопировать
I'LL TAKE TWO.
BY THE WAY, AREN'T YOU FORGETTING SOMETHING?
OH.
Я возьму два.
Кстати, ты ничего не забыл?
Ой, правда.
Скопировать
It's not that big a deal.
Hey, thanks for getting that story in the paper.
Thanks for saving my computer, it's my life.
Ничего особенного.
Хлоя. Эй, спасибо за эту историю в газете.
Спасибо за спасение моего компьютера. Это моя жизнь.
Скопировать
Now it's time to forget what you remember when day becomes night.
Forgetting is not having till the words are right
What do you see with those eyes?
Aтеперь забудь все, что помнил, пока день сменяется ночью.
Забыть -значит не иметь. Пока не являются нужные слова.
Что ты видишь этими глазами?
Скопировать
I never go to court about nothing.
They grabbed our mine and stole our safe, and I'm for getting them back the same way they took them.
Maybe Mr. Glennister doesn't know what happened to his safe.
Я ни за что не пойду в суд!
Они отобрали прииск, а теперь украли сейф. Я верну его их же способом!
Может, мистер Гленнистер не знает, что случилось с его сейфом.
Скопировать
Well, my little pretty, I can cause accidents too!
-Aren't you forgetting the ruby slippers?
-The slippers. Yes!
Ну что ж, моя дорогая, я тоже умею устраивать ((случайности))!
А красные башмаки?
Башмаки?
Скопировать
Someone shot me!
I think you are forgetting the whole thing... when they were trying to rip off our heads and suck out
Your wounds from the fish attack that magically heeled... the rain did that, didn't it?
Эти люди не умерли бы, если бы мы их не убили.
Думаю, ты кое о чем забываешь. О том, что они пытались оторвать нам головы и высосать наши мозги.
Твои раны от нападения рыбы, которые так волшебно исцелились. Дождь сделал это, верно?
Скопировать
Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally,
I am not accusing the mother, who is never going to forgive herself for getting up too late in the morning
I am not accusing the victim's brother nor other members of the family.
Не поймите меня превратно, я не думаю обвинять кого-то конкретного.
Я не обвиняю мать, которая и без того никогда не простит себе слишком позднее пробуждение в это ужасное утро.
Я не обвиняю ни брата жертвы, ни других членов семьи.
Скопировать
The population must move permanently inland.
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands oftheir fathers.
The moon peeps appears in every puddle.
Всё население должно навсегда переместиться вглубь страны.
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Скопировать
God bless America.
My passion has never been for photography in itself, but for the possibility, by forgetting yourself,
There's a natural geometry in what we see.
"Боже, благослови Америку". Чикаго, 1947 год
"Я относился с пристрастием не к фотографиям, а к возможностям. Забыв про себя - это важно, - в доли секунды запечатлевал эмоцию того, кого снимал, красоту формы.
Перед вами элементарная геометрия.
Скопировать
If you want Ong-Bak, come with me!
Your reward... for getting country boy to throw the fight!
Hey, a little respect!
Если еще тебе нужен Онг-Бак, то пошли со мной.
Твоя награда за то, что позволил ему проиграть бой.
А можно поуважительнее!
Скопировать
- Yeah.
That must be the world record for getting dressed.
I'm late for work.
- Да.
Это, наверно, мировой рекорд по скорости одевания.
Я опаздываю на работу.
Скопировать
I am gonna lose. [Chortles]
Well, thanks a lot for getting me at the police station, you two sons of two bitches!
Fez, what happened?
Я проиграю.
Ну, большое вам спасибо, что сдали меня в полицию, два сукина сына!
Фез, что случилось?
Скопировать
Yeah, he's out at the grocery
And he's always forgetting something, so... yeah, i-I better, uh, keep the line clear.
Ta!
Да, он пошёл за продуктами, а он вечно забывает что-нибудь, так что...
Да, ладно, не буду занимать телефон.
Пока!
Скопировать
I seem to recall that the benefits to our families were mutual.
Are you forgetting the circumstances of Clark's adoption?
You poison everything you touch.
О, а мне кажется, что наши семейные успехи связаны.
Вы не забыли обстоятельства усыновления Кларка?
Ты губишь все, до чего дотрагиваешься.
Скопировать
Nothing.
What you're forgetting is that every I.B.S. local on the East Coast... has had its ass in front of a
You want to throw your summonses?
А ничего.
Что вы забыли, так это то, что каждый профсоюз на Восточном Побережье... уже два или три раза таскал свои жопы в федеральный суд присяжных.
Хотите бросать свои вызовы?
Скопировать
What a surprise!
You are forgetting the whale songs?
Listen, man, Ive only been to the ocean once and the closest thing I saw to a whale was some fat guy selling drugs
Что за сюрприз!
Ты забыл песни китов?
Слушай, чувак, я был у океана только раз, и из всего того, что я видел, больше всего на кита был похож, какой-то толстяк толкающий наркоту.
Скопировать
The quote goes, "How happy is the blameless vestal's lot?
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind.
Цитата - "Как счастливы весталок юных свиты"
"Забыли мир, и миром позабыты"
"Души их чистой вечное сиянье!"
Скопировать
It's only natural that she might forget to retain such a receipt.
Her forgetting of the suitcase in the carriage illustrates this fact.
I ask that you consider the highest penalty possible for the accused.
Естественно, что она могла забыть сохранить чек.
То, что она забыла чемодан в карете, яркий тому пример.
Я прошу, чтобы вы рассмотрели высшую меру наказания для обвиняемого.
Скопировать
- To hate everything so?
It keeps me from getting soft and forgetting about all the things I really want.
There's no use talking to you when you're like this.
- Чтобы все ненавидеть?
Это спасает меня от "разрыхления" и напоминает о том, чего я хочу на самом деле.
В таком состоянии с тобой бессмысленного разговаривать.
Скопировать
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
No, I was only responsible for getting the bombs on the target.
I didn't command anybody.
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
Нет, я был ответственнен только за то, чтобы бомбы попадали в цель.
Я никем не командовал.
Скопировать
- It looks lovely.
- Fancy you forgetting to ask for the rise.
- Don't worry.
- Выглядит прекрасно.
- Представьте себе, он забыл попросить повышения.
- Не волнуйся.
Скопировать
Perhaps I am rather a puritan. After my mother died, my father's sister took charge of me.
She taught me to remember what the world is forgetting, the difference between right and wrong.
- She allowed no compromise?
Возможно, вы и правы: после смерти матери меня воспитывала сестра отца...
Она научила меня помнить то, о чем забывают другие: о разнице между плохим и хорошим.
- Она не допускала компромиссов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the forgetting (зе фогэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the forgetting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фогэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение